Accueil » Droit des Assurances » Les Compagnies d'Assurances » Forum

Forum Les Compagnies d'Assurances

Vous avez une question ? Posez-la sur notre forum juridique


Litige concernant une traduction de notice d'assurance

Visiteur

Le 25-06-2013 à 01:20

Bonjour,
Je suis actuellement en Australie et j'ai donc souscrit a une assurance voyage prive pour la duree de mon sejour. (desole pour les accents je suis sur un clavier qwerty) 
Il y a 3 mois j'ai eu un accident de surf et je dois maintenant faire des seances de kinesitherapie. 
Comme je voulais savoir si je serais rembourse, j'ai examine la notice d'information de l'assurance (en anglais vu que je suis parti a l'etranger) et il est specifie dans la partie Prestations exclues des frais medicaux 
acupuncture, massages and physiotherapy unless consequent to a covered accident 
Donc je me suis dis tres bien, je vais etre rembourse vu que mon accident de surf est un accident. 

Mais ensuite ils m'ont dit que je ne serai pas rembourse car dans la notice d'information en francais, meme parahraphe il est ecrit: 
acupuncture, les massages et la kinésithérapie (sauf suite à un accident ayant entraîné une hospitalisation) 

Donc en gros dans le version francaise, il aurai fallu que je sois hospitalise pour etre rembourse mais pas dans la version anglaise. 

J'ai donc contacte l'assurance pour qu'il m'eclaircisse sur cette erreur de traduction et voila leur reponse:

Bonjour , 

J'ai bien noté ton message et je te confirme que dans ton cas, la kiné fait partie des exclusions. 
Tu es français et tu as souscrit le contrat sur notre moteur français et tu as reçu ton contrat incluant la notice en français. 
C'est cette version qui prévaut. 

Cependant, nous t'accorderons un forfait de 100 pour tes frais de Kinésithérapie, à titre exceptionnel. 

Je trouve cela un peu louche, qu'il me propose de me rembourser 100euros a titre exeptionnel. 
J'aimerais donc savoir si je peux reclamer le remboursement de l'integralite de mes frais. Est ce que la version anglaise prevot, si je suis dans un pays anglophone. 

Merci pour votre aide 

Corentin 

 


Répondre au sujet

Attention : Les réponses apportées ci-dessous peuvent être juridiquement erronées.
Nous vous invitons pour toute question pouvant avoir des répercutions à consulter un Avocat.

Répondre Répondre

  • Moderateur

    Le 25-06-2013 à 02:02

      + 1000 messages


    2 questions:
    1- Où est domiciliée l'agence de voyage?
    2- Où a été passé le contrat electronique ?
    0
    + -
  • Membre

    Le 25-06-2013 à 02:25

      < 10 messages


    Bonjour,

    L'agence est domicilie en France.
    Pour le contrat, j'ai souscrit a l'assurance et au contrat sur leur site internet http://www.acs-ami.com/fr/acs/globe_rates_ue. Ils m'ont ensuite envoye une notice de l'assurance en Francais par email puis une en anglais toujours par email suite a ma demande.

    Merci 
    0
    + -

Répondre au sujet

Pour commenter cet article, veuillez vous connecter ou compléter le formulaire ci-dessous :





Je souhaite être prévenu(e) des nouvelles contributions publiées sur ce sujet


Voir les conditions générales d'utilisation

Ces informations, nécessaires au traitement de votre demande, sont destinées au Juritravail et à la société WENGO SAS. Conformément à la loi relative aux fichiers, à l'informatique et aux libertés, vous bénéficiez d'un droit d'opposition, d'accès et de rectification des informations par mail à info@juritravail.com

A voir également

Retour en haut de la page


Retour au dossier : Les Compagnies d'Assurances