Accueil » Droit des affaires » Correspondance Commerciale » Correspondance Commerciale en anglais

Lettre : Correspondance Commerciale en anglais

Comment communiquer en anglais avec ses partenaires professionnels étrangers tout au long des étapes qui jalonnent l'activité commerciale de votre entreprise? De la mise en relation avec un client, un fournisseur ou un partenaire professionnel à la conclusion d'un contrat, puis au suivi d'une vente, les événements et difficultés quotidiennes que vous devez gérerne manquent pas : réclamations, plaintes, résiliations, relances, demandes d'informations, organisation de réunions ou d'événements, demande de renseignements, promotions, félicitations, gestion des commandes, des livraisons et des factures...Retrouvez dans cette rubrique un ensemble de courriers rédigés en anglais par des rédacteurs spécialisés adaptés àchacune des situations que vous êtes susceptibles de rencontrer.

Lettre : Relations Clientèle (en anglais)

Invitation à un évènement avec formulaire de réponse (lettre en anglais)

Vous invitez vos clients à un évènement organisé par votre société.

Remerciements pour une information reçue (lettre en anglais)

Une de vos relation vous a transmis une information dont vous aviez besoin. Vous écrivez pour la remercier.

Remerciements pour la ponctualité dans le règlement des factures (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos clients pour le remercier de sa ponctualité dans le règlement de ses factures.

Remerciements pour un service rendu (lettre en anglais)

Une de vos relation vous a rendu un service et vous écrivez pour la remercier.

Remerciements pour une commande importante (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a passé une commande importante et vous lui écrivez pour l'en remercier.

Remerciements pour une première commande (lettre en anglais)

Un client vient de vous passer une première commande et vous écrivez pour le remercier.

Lettre annonçant l’aménagement de nouveaux locaux (lettre en anglais)

Votre société a déménagé et vous écrivez à vos clients pour leur indiquer la nouvelle adresse.

Lettre de regrets du fournisseur pour une négligence (lettre en anglais)

Un incident dû à une négligence s'est produit lors d'une livraison chez un client et vous écrivez pour vous en excuser.

Lettre annonçant la création d’une nouvelle activité (lettre en anglais)

Vous écrivez à des clients potentiels pour leur annoncer la création d'une nouvelle activité.

Lettre annonçant l’extension d’une activité existante (lettre en anglais)

Vous écrivez à vos clients pour leur annoncer le démarrage d'une nouvelle activité par votre société.

Lettre annonçant l’ouverture d’une nouvelle agence (lettre en anglais)

Votre société va ouvrir une nouvelle agence et vous écrivez pour en informer vos clients potentiels.

Demande d’autorisation de citer la société en référence (lettre en anglais)

Vous devez déposer un dossier pour un appel d'offre et vous demandez à l'un de vos clients l'autorisation de le citer comme référence.

Permission accordée suite à une demande d’autorisation de citer la société en référence (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous demander l'autorisation de citer votre société en référence et vous lui écrivez pour lui dire que vous acceptez.

Lettre d'excuses pour annulation de rendez-vous (lettre en anglais)

Vous aviez rendez-vous avec l'un de vos clients/fournisseurs pour discuter des conditions de vente et vous devez annuler ce rendez-vous. Vous lui écrivez pour vous en excuser.

Lettre d'un fournisseur expliquant une réponse tardive (lettre en anglais)

Un de vos client vous a envoyé une demande d'informations et vous avez tardé à lui répondre. Vous vous en excusez.

Lettre d'un fournisseur expliquant une réponse tardive (ton amical) (lettre en anglais)

Un de vos clients, avec lequel vous entretenez des relations amicales, vous a adressé une demande de renseignements et vous avez tardé à lui répondre. Vous vous en excusez.

Proposition de prix d’un fournisseur à un client (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé des informations sur un produit et vous lui envoyez une proposition de prix.

Refus des conditions de livraison de l’acheteur par le fournisseur (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé des conditions de livraison spéciales qui ne vous conviennent pas et vous lui écrivez pour lui expliquer votre désaccord.

Lettre de rappel à un client bon payeur (lettre en anglais)

Un de vos clients réguliers n'a pas réglé sa dernière facture et vous le rappelez aimablement à l'ordre.

Lettre de rappel à un nouveau client (lettre en anglais)

Un de vos nouveaux clients a omis de régler sa dernière facture et vous le lui rappelez.

Réponse à la réclamation pour marchandise non conforme (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous indiquer que la dernière livraison qu'il a reçu ne correspond pas à la commande et vous lui répondez.

Refus de réduction de prix par un fournisseur avec argumentation (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé une réduction de prix et vous lui expliquez pourquoi vous ne pouvez pas la lui accorder.

Lettre d’excuses de la direction suite à une réclamation (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Le directeur de votre société écrit à votre client pour s'excuser d'un mauvais service lors d'une livraison.

Lettre d’excuses pour un service médiocre (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Vous avez reçu un lettre de réclamation de votre client concernant un mauvais service et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la livraison d’une marchandise endommagée (avec contrepartie) (lettre en anglais)

La dernière commande de votre client est arrivée endommagée et vous lui écrivez pour vous excuser

Lettre d’excuses suite à la livraison parvenue dans un emballage défectueux (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Vous répondez à la réclamation de l'un de vos clients concernant un emballage défectueux.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour qualité non conforme (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Un de vos clients s'est plaint de la mauvaise qualité de la dernière livraison que vous lui avez envoyée et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour quantité non conforme (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Votre client vous a indiqué qu'il n'a pas reçu la quantité qu'il avait commandé pour sa dernière livraison et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour travaux inachevés (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Votre client vous a envoyé une lettre de réclamation car ses travaux ne sont pas terminés dans les délais. Vous écrivez pour vous excuser.

Lettre d’excuses suite à une réclamation concernant les frais de livraison (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit concernant la facturation de frais de livraison pour sa dernière commande et vous lui répondez pour vous excuser.

Lettre de relance auprès d’un client qui n’a pas passé de commande depuis longtemps (lettre en anglais)

Un de vos clients fidèles n'a pas passé commande depuis un certain temps et vous lui envoyez une lettre pour vous rappeler à lui et connaître les causes de sa désertion.

Lettre du fournisseur s’opposant à la déduction d’une remise (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé une remise et vous lui expliquez pourquoi vous ne pouvez pas la lui accorder.

Lettre pour tenter de récupérer un client (lettre en anglais)

Un de vos clients semble ne pas avoir été très satisfait de votre dernière livraison et vous lui écrivez pour tenter de compenser le probléme et le garder comme client.

Lettre d’accompagnement d’un relevé (lettre en anglais)

Vous envoyez un relevé de compte à l'un de vos clients.

Lettre d’accompagnement d’une facture (lettre en anglais)

Vous envoyez sa facture à votre client.

Accusé de réception d’une commande annonçant un retard de livraison (lettre en anglais)

Vous rencontrez un retard pour livrer une commande. Vous écrivez à votre client pour lui présenter des excuses.

Acceptation du report d'échéance par le fournisseur (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé des délais de paiement supplémentaires et vous les lui accordez.

Lettre de refus de conditions de paiement (lettre en anglais)

Un de vos bons clients vous a demandé de lui accorder des conditions spéciales et vous lui écrivez pour lui dire que ce ne sera pas possible.

Lettre d’invitation d'un client à un événement (lettre en anglais)

Vous envoyez une lettre d'invitation à un de vos clients, pour la célébration du 50è anniversaire de votre société.

Relance pour facture impayée (lettre en anglais)

Un de vos clients n'a pas réglé sa facture dans les délais et vous lui écrivez pour lui réclamer le paiement.

Lettre d’envoi d’échantillons et de catalogue (lettre en anglais)

Vous envoyez un catalogue et des échantillons à un client potentiel.

Remerciements pour vous avoir recommandé auprès d’une société (lettre en anglais)

Une de vos relations vous a recommandé auprès d'un client potentiel et vous lui écrivez une lettre pour le remercier.

Proposition de visite du représentant (lettre en anglais)

Vous écrivez pour une demande de rendez-vous pour un de vos représentants.

Lettre de relance suite à l'envoi d'un devis (lettre en anglais)

Vous avez envoyez un devis à un client potentiel et vous le relancez pour savoir s'il est intéressé

Lettre demandant l'envoi d'un catalogue (lettre en anglais)

Vous demandez l'envoi d'un catalogue

Lettre de demande de prix (lettre en anglais)

Demande de prix

Lettre : Gestion des Commandes (en anglais)

Modèle de bon de commande (lettre en anglais)

Vous avez besoin d'un modèle de bon de commande

Acceptation par le fournisseur d’annuler la commande (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous demander de reprendre sa dernière commande pour cause de baisse d'activité et vous lui répondez pour l'informer que vous acceptez sa requête.

Annulation de commande en raison de stock non écoulé (lettre en anglais)

Vous avez des problèmes pour écouler votre stock et vous écrivez à votre fournisseur pour annuler votre prochaine commande.

Réclamation concernant les frais de livraison (lettre en anglais)

Votre fournisseur vous a, à tort, facturé des frais de livraison et vous écrivez pour réclamer.

Réclamation concernant un service médiocre (lettre en anglais)

Lors de la livraison d'une commande chez un de vos clients, le livreur a eu un comportement négligent. Vous écrivez pour vous plaindre auprès de votre fournisseur.

Réclamation pour marchandise non conforme à la commande (lettre en anglais)

Vous avez reçu une livraison qui ne correspond pas à la commande et vous écrivez à votre fournisseur.

Lettre accompagnant un bon de commande (lettre en anglais)

Vous envoyez une commande à un de vos fournisseurs et vous l'accompagnez d'une lettre.

Accusé de réception d’une commande annonçant un retard de livraison (lettre en anglais)

Vous rencontrez un retard pour livrer une commande. Vous écrivez à votre client pour lui présenter des excuses.

Confirmation d’une commande téléphonique (lettre en anglais)

Vous envoyez à votre client une lettre de confirmation d'une commande effectuée par téléphone.

Lettre demandant au fournisseur la raison de la non livraison de la marchandise (lettre en anglais)

Vous attendiez une livraison qui n'est pas arrivée et vous en demandez la raison à votre fournisseur.

Envoi d’un produit de remplacement en raison d’une rupture de stock (lettre en anglais)

Votre client vous a commandé un produit pour lequel vous êtes en rupture de stock et vous lui écrivez pour lui annoncer que vous lui envoyez sans frais un produit de remplacement.

Accusé réception d’une commande (lettre en anglais)

Vous envoyez une lettre pour informer votre fournisseur que vous avez bien reçu votre commande.

Annulation de commande -retard livraison- (lettre en anglais)

Vous annulez une commande parce que la livraison n'est pas arrivée dans les délais prévus.

Lettre : Gestion des Livraisons (en anglais)

Lettre de regrets du fournisseur pour une négligence (lettre en anglais)

Un incident dû à une négligence s'est produit lors d'une livraison chez un client et vous écrivez pour vous en excuser.

Lettre de réclamation suite à la livraison d’une marchandise endommagée (lettre en anglais)

La marchandise que vous venez de recevoir était endommagée et vous écrivez à votre fournisseur pour l'en informer.

Réclamation suite à une livraison parvenue dans un emballage défectueux (lettre en anglais)

Vous avez reçu de votre fournisseur des marchandises dont l'emballage était endommagé et vous écrivez pour réclamer.

Réclamation pour marchandise non conforme à la commande (lettre en anglais)

Vous avez reçu une livraison qui ne correspond pas à la commande et vous écrivez à votre fournisseur.

Réclamation pour qualité non conforme de la marchandise (lettre en anglais)

La qualité des marchandises livrées ne correspond pas à votre attente et vous écrivez à votre fournisseur à ce sujet.

Réclamation pour quantité non conforme à la commande (lettre en anglais)

La quantité reçue dans la dernière livraison ne correspond pas ce que vous avez commandé et vous en informez votre fournisseur.

Réponse à la réclamation pour marchandise non conforme (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous indiquer que la dernière livraison qu'il a reçu ne correspond pas à la commande et vous lui répondez.

Reconnaissance de l’erreur par le fournisseur, avec l’établissement d’un avoir (lettre en anglais)

Le relevé que vous avez envoyé à l'un de vos clients comportait une erreur. Vous lui écrivez pour lui dire que vous allez la corriger.

Lettre d’excuses suite à la livraison d’une marchandise endommagée (avec contrepartie) (lettre en anglais)

La dernière commande de votre client est arrivée endommagée et vous lui écrivez pour vous excuser

Lettre d’excuses suite à la livraison parvenue dans un emballage défectueux (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Vous répondez à la réclamation de l'un de vos clients concernant un emballage défectueux.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour qualité non conforme (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Un de vos clients s'est plaint de la mauvaise qualité de la dernière livraison que vous lui avez envoyée et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour quantité non conforme (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Votre client vous a indiqué qu'il n'a pas reçu la quantité qu'il avait commandé pour sa dernière livraison et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour travaux inachevés (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Votre client vous a envoyé une lettre de réclamation car ses travaux ne sont pas terminés dans les délais. Vous écrivez pour vous excuser.

Lettre d’excuses suite à une réclamation concernant les frais de livraison (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit concernant la facturation de frais de livraison pour sa dernière commande et vous lui répondez pour vous excuser.

Envoi d’un produit de remplacement en raison d’une rupture de stock (lettre en anglais)

Votre client vous a commandé un produit pour lequel vous êtes en rupture de stock et vous lui écrivez pour lui annoncer que vous lui envoyez sans frais un produit de remplacement.

Accusé de réception d’une commande annonçant un retard de livraison (lettre en anglais)

Vous rencontrez un retard pour livrer une commande. Vous écrivez à votre client pour lui présenter des excuses.

Avis d’expédition de marchandise (lettre en anglais)

Vous prévenez votre client que sa commande a quitté vos locaux et va lui être livrée.

Demande d’ordre d’expédition d’une marchandise (lettre en anglais)

La commande de votre client est prête et vous lui envoyez un formulaire d'ordre d'expédition afin de pouvoir déclencher la livraison.

Lettre du fournisseur expédiant la marchandise contre remboursement (lettre en anglais)

Vous expédiez de la marchandise à un client contre remboursement.

Notification indiquant que la marchandise est prête à l’envoi (lettre en anglais)

Vous informez votre client que sa commande est prête à être envoyée.

Accusé de réception de livraison (lettre en anglais)

Vous accusez réception de la livraison en bonne et due forme d'une commande auprès d'un de vos fournisseurs.

Lettre refusant le produit non conforme à la commande (lettre en anglais)

Vous retournez à votre fournisseur des biens non conformes à la commande.

Annulation de commande -retard livraison- (lettre en anglais)

Vous annulez une commande parce que la livraison n'est pas arrivée dans les délais prévus.

Lettre : Relations fournisseurs (en anglais)

Lettre de regrets du fournisseur pour une augmentation de prix (lettre en anglais)

Vous devez augmenter vos prix et vous en informez vos clients.

Lettre d'excuses pour annulation de rendez-vous (lettre en anglais)

Vous aviez rendez-vous avec l'un de vos clients/fournisseurs pour discuter des conditions de vente et vous devez annuler ce rendez-vous. Vous lui écrivez pour vous en excuser.

Lettre sollicitant un rendez-vous (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos fournisseurs réguliers pour lui demander un rendez-vous pour renégocier avec lui ses conditions de vente.

Modèle de bon de commande (lettre en anglais)

Vous avez besoin d'un modèle de bon de commande

Lettre de demande d’ouverture de compte par un client pour règlements trimestriels (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos fournisseurs pour lui demander de vous ouvrir un compte avec règlements trimestriels.

Réclamation concernant un service médiocre (lettre en anglais)

Lors de la livraison d'une commande chez un de vos clients, le livreur a eu un comportement négligent. Vous écrivez pour vous plaindre auprès de votre fournisseur.

Réclamation pour marchandise non conforme à la commande (lettre en anglais)

Vous avez reçu une livraison qui ne correspond pas à la commande et vous écrivez à votre fournisseur.

Réclamation pour qualité non conforme de la marchandise (lettre en anglais)

La qualité des marchandises livrées ne correspond pas à votre attente et vous écrivez à votre fournisseur à ce sujet.

Réclamation pour quantité non conforme à la commande (lettre en anglais)

La quantité reçue dans la dernière livraison ne correspond pas ce que vous avez commandé et vous en informez votre fournisseur.

Réclamation suite à une livraison parvenue dans un emballage défectueux (lettre en anglais)

Vous avez reçu de votre fournisseur des marchandises dont l'emballage était endommagé et vous écrivez pour réclamer.

Reconnaissance de l’erreur par le fournisseur, avec l’établissement d’un avoir (lettre en anglais)

Le relevé que vous avez envoyé à l'un de vos clients comportait une erreur. Vous lui écrivez pour lui dire que vous allez la corriger.

Acceptation par le fournisseur d’annuler la commande (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous demander de reprendre sa dernière commande pour cause de baisse d'activité et vous lui répondez pour l'informer que vous acceptez sa requête.

Annulation de commande en raison de stock non écoulé (lettre en anglais)

Vous avez des problèmes pour écouler votre stock et vous écrivez à votre fournisseur pour annuler votre prochaine commande.

Lettre de réclamation de l’acheteur suite à une erreur dans le relevé (lettre en anglais)

Un fournisseur vous a envoyé son relevé de compte mensuel et vous y avez détecté une erreur.

Lettre du client demandant un report d’échéance (lettre en anglais)

Vous écrivez à votre fournisseur pour lui demander un report de la date d'échéance de sa dernière facture.

Accusé de réception d’une commande annonçant un retard de livraison (lettre en anglais)

Vous rencontrez un retard pour livrer une commande. Vous écrivez à votre client pour lui présenter des excuses.

Lettre demandant au fournisseur la raison de la non livraison de la marchandise (lettre en anglais)

Vous attendiez une livraison qui n'est pas arrivée et vous en demandez la raison à votre fournisseur.

Réclamation auprès d’un transporteur pour une non-livraison (lettre en anglais)

Votre livraison n'est pas arrivée à la date prévue et vous en demandez la raison au transporteur.

Avis d’expédition de marchandise (lettre en anglais)

Vous prévenez votre client que sa commande a quitté vos locaux et va lui être livrée.

Confirmation d’une commande téléphonique (lettre en anglais)

Vous envoyez à votre client une lettre de confirmation d'une commande effectuée par téléphone.

Lettre accompagnant un bon de commande (lettre en anglais)

Vous envoyez une commande à un de vos fournisseurs et vous l'accompagnez d'une lettre.

Lettre de demande de visite d’un représentant dans votre société (lettre en anglais)

Vous êtes intéressé par les produits proposés par une société et vous leur demandez de vous envoyer un représentant.

Lettre de demande de renseignements sur un produit (lettre en anglais)

Vous écrivez à une société pour demander des renseignements sur un de leurs produits.

Lettre de demande d’échantillons (lettre en anglais)

Vous avez étudié le catalogue de la société et vous voulez tester certains de leurs produits. Vous demandez donc l'envoi d'échantillons.

Accusé réception d’une commande (lettre en anglais)

Vous envoyez une lettre pour informer votre fournisseur que vous avez bien reçu votre commande.

Annulation de commande -retard livraison- (lettre en anglais)

Vous annulez une commande parce que la livraison n'est pas arrivée dans les délais prévus.

Lettre de relance suite à l'envoi d'un devis (lettre en anglais)

Vous avez envoyez un devis à un client potentiel et vous le relancez pour savoir s'il est intéressé

Lettre demandant l'envoi d'un catalogue (lettre en anglais)

Vous demandez l'envoi d'un catalogue

Lettre d'accompagnement de l'envoi d'un devis (lettre en anglais)

Vous envoyez un devis à l'un de vos clients potentiel

Lettre : Facturation (en anglais)

Remerciements pour la ponctualité dans le règlement des factures (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos clients pour le remercier de sa ponctualité dans le règlement de ses factures.

Réclamation d’un avoir par l’acheteur (trop perçu) (lettre en anglais)

Il y a eu une erreur dans votre dernière facture et vous demandez à votre fournisseur de la compenser par un avoir.

Reconnaissance de l’erreur par le fournisseur, avec l’établissement d’un avoir (lettre en anglais)

Le relevé que vous avez envoyé à l'un de vos clients comportait une erreur. Vous lui écrivez pour lui dire que vous allez la corriger.

Lettre du client expliquant son incapacité à faire face à ses échéances (lettre en anglais)

Vous connaissez des difficultés financières temporaires et demandez à un de vos fournisseurs de vous accorder des délais supplémentaires

Refus du report d’échéance par le fournisseur (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé un report d'échéance et vous lui écrivez pour lui dire que cela n'est pas possible.

Refus d’un fournisseur de prolonger des délais de paiement (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé une prolongation de ses délais de paiement et vous lui écrivez pour lui expliquer pourquoi vous ne pouvez pas les lui accorder.

Réponse positive à la demande de conditions spéciales, mais avec proposition de remise quantitative (lettre en anglais)

Vous écrivez à un de vos clients pour lui annoncer que vous aller lui accorder un remise, sous forme d'une plus grosse quantité pour le même prix.

Lettre de rappel à un client bon payeur (lettre en anglais)

Un de vos clients réguliers n'a pas réglé sa dernière facture et vous le rappelez aimablement à l'ordre.

Lettre de rappel à un nouveau client (lettre en anglais)

Un de vos nouveaux clients a omis de régler sa dernière facture et vous le lui rappelez.

Lettre de demande d’ouverture de compte par un client pour règlements trimestriels (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos fournisseurs pour lui demander de vous ouvrir un compte avec règlements trimestriels.

Refus d'un fournisseur suite à une demande d'avoir (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé un avoir, mais sa demande n'est pas justifiée. Vous lui écrivez pour le lui expliquer.

Réclamation concernant les frais de livraison (lettre en anglais)

Votre fournisseur vous a, à tort, facturé des frais de livraison et vous écrivez pour réclamer.

Lettre du fournisseur demandant au client de remplir un formulaire de demande de crédit (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé d'ouvrir un compte à règlements trimestriels. Vous acceptez et lui envoyez les formulaires à remplir.

Refus de réduction de prix par un fournisseur avec argumentation (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé une réduction de prix et vous lui expliquez pourquoi vous ne pouvez pas la lui accorder.

Refus d’une demande de crédit fournisseur (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé l'ouverture d'un compte à règlements trimestriels et vous lui écrivez pour lui indiquer que cela est impossible.

Accusé de réception d’une commande annonçant un retard de livraison (lettre en anglais)

Vous rencontrez un retard pour livrer une commande. Vous écrivez à votre client pour lui présenter des excuses.

Lettre de réclamation de l’acheteur suite à une erreur dans le relevé (lettre en anglais)

Un fournisseur vous a envoyé son relevé de compte mensuel et vous y avez détecté une erreur.

Lettre pour tenter de récupérer un client (lettre en anglais)

Un de vos clients semble ne pas avoir été très satisfait de votre dernière livraison et vous lui écrivez pour tenter de compenser le probléme et le garder comme client.

Acceptation du report d'échéance par le fournisseur (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé des délais de paiement supplémentaires et vous les lui accordez.

Lettre de refus de conditions de paiement (lettre en anglais)

Un de vos bons clients vous a demandé de lui accorder des conditions spéciales et vous lui écrivez pour lui dire que ce ne sera pas possible.

Lettre du client demandant un report d’échéance (lettre en anglais)

Vous écrivez à votre fournisseur pour lui demander un report de la date d'échéance de sa dernière facture.

Lettre du fournisseur expédiant la marchandise contre remboursement (lettre en anglais)

Vous expédiez de la marchandise à un client contre remboursement.

Lettre du fournisseur s’opposant à la déduction d’une remise (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé une remise et vous lui expliquez pourquoi vous ne pouvez pas la lui accorder.

Lettre d’accompagnement d’un relevé (lettre en anglais)

Vous envoyez un relevé de compte à l'un de vos clients.

Lettre d’accompagnement d’une facture (lettre en anglais)

Vous envoyez sa facture à votre client.

Lettre informant le fournisseur d’un paiement par virement (lettre en anglais)

Vous informez votre fournisseur que le règlement de sa facture par virement a bien été envoyé.

Lettre de demande de délais supplémentaires pour régler une facture (lettre en anglais)

Vous demandez à l'un de vos fournisseurs de vous accorder, à titre exceptionnel, des facilités de paiement supplémentaire.

Relance pour facture impayée (lettre en anglais)

Un de vos clients n'a pas réglé sa facture dans les délais et vous lui écrivez pour lui réclamer le paiement.

Demande de conditions de paiement spéciales à un fournisseur (lettre en anglais)

Vous demandez à l'un de vos fournisseurs réguliers de vous accordez des conditions de paiement plus favorables que celles que vous avez actuellement

Accusé de réception de règlement (lettre en anglais)

Vous accusez réception du règlement d'une facture par un de vos clients.

Envoi d’un acompte (lettre en anglais)

Vous écrivez une lettre d'accompagnement pour l'envoi d'un acompte de commande.

Lettre répondant à une réclamation de paiement -facture déjà réglée- (lettre en anglais)

Vous venez de recevoir une lettre de réclamation d'un de vos fournisseurs pour une facture que vous avez déjà réglée et vous lui répondez.

Contestation de facture pour montant erroné (lettre en anglais)

Vous avez reçu une facture dont le montant est incorrect et vous écrivez à votre fournisseur pour la contester.

Envoi d’un règlement de facture (lettre en anglais)

Lettre d'accompagnement d'un envoi de règlement de facture

Modèle de Lettre Correspondance Commerciale en anglais

Invitation à un évènement avec formulaire de réponse (lettre en anglais)

Vous invitez vos clients à un évènement organisé par votre société.

Remerciements pour une information reçue (lettre en anglais)

Une de vos relation vous a transmis une information dont vous aviez besoin. Vous écrivez pour la remercier.

Remerciements pour la ponctualité dans le règlement des factures (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos clients pour le remercier de sa ponctualité dans le règlement de ses factures.

Remerciements pour un service rendu (lettre en anglais)

Une de vos relation vous a rendu un service et vous écrivez pour la remercier.

Remerciements pour une commande importante (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a passé une commande importante et vous lui écrivez pour l'en remercier.

Remerciements pour une première commande (lettre en anglais)

Un client vient de vous passer une première commande et vous écrivez pour le remercier.

Lettre annonçant l’aménagement de nouveaux locaux (lettre en anglais)

Votre société a déménagé et vous écrivez à vos clients pour leur indiquer la nouvelle adresse.

Lettre de regrets du fournisseur pour une négligence (lettre en anglais)

Un incident dû à une négligence s'est produit lors d'une livraison chez un client et vous écrivez pour vous en excuser.

Lettre annonçant la création d’une nouvelle activité (lettre en anglais)

Vous écrivez à des clients potentiels pour leur annoncer la création d'une nouvelle activité.

Lettre annonçant l’extension d’une activité existante (lettre en anglais)

Vous écrivez à vos clients pour leur annoncer le démarrage d'une nouvelle activité par votre société.

Lettre annonçant l’ouverture d’une nouvelle agence (lettre en anglais)

Votre société va ouvrir une nouvelle agence et vous écrivez pour en informer vos clients potentiels.

Lettre de regrets du fournisseur pour une augmentation de prix (lettre en anglais)

Vous devez augmenter vos prix et vous en informez vos clients.

Demande d’autorisation de citer la société en référence (lettre en anglais)

Vous devez déposer un dossier pour un appel d'offre et vous demandez à l'un de vos clients l'autorisation de le citer comme référence.

Permission accordée suite à une demande d’autorisation de citer la société en référence (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous demander l'autorisation de citer votre société en référence et vous lui écrivez pour lui dire que vous acceptez.

Lettre d'excuses pour annulation de rendez-vous (lettre en anglais)

Vous aviez rendez-vous avec l'un de vos clients/fournisseurs pour discuter des conditions de vente et vous devez annuler ce rendez-vous. Vous lui écrivez pour vous en excuser.

Lettre d'un fournisseur expliquant une réponse tardive (lettre en anglais)

Un de vos client vous a envoyé une demande d'informations et vous avez tardé à lui répondre. Vous vous en excusez.

Lettre d'un fournisseur expliquant une réponse tardive (ton amical) (lettre en anglais)

Un de vos clients, avec lequel vous entretenez des relations amicales, vous a adressé une demande de renseignements et vous avez tardé à lui répondre. Vous vous en excusez.

Proposition de prix d’un fournisseur à un client (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé des informations sur un produit et vous lui envoyez une proposition de prix.

Modèle de bon de commande (lettre en anglais)

Vous avez besoin d'un modèle de bon de commande

Lettre sollicitant un rendez-vous (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos fournisseurs réguliers pour lui demander un rendez-vous pour renégocier avec lui ses conditions de vente.

Refus des conditions de livraison de l’acheteur par le fournisseur (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé des conditions de livraison spéciales qui ne vous conviennent pas et vous lui écrivez pour lui expliquer votre désaccord.

Lettre de rappel à un client bon payeur (lettre en anglais)

Un de vos clients réguliers n'a pas réglé sa dernière facture et vous le rappelez aimablement à l'ordre.

Lettre de rappel à un nouveau client (lettre en anglais)

Un de vos nouveaux clients a omis de régler sa dernière facture et vous le lui rappelez.

Réponse à la réclamation pour marchandise non conforme (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous indiquer que la dernière livraison qu'il a reçu ne correspond pas à la commande et vous lui répondez.

Refus de réduction de prix par un fournisseur avec argumentation (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé une réduction de prix et vous lui expliquez pourquoi vous ne pouvez pas la lui accorder.

Lettre d’excuses de la direction suite à une réclamation (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Le directeur de votre société écrit à votre client pour s'excuser d'un mauvais service lors d'une livraison.

Lettre d’excuses pour un service médiocre (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Vous avez reçu un lettre de réclamation de votre client concernant un mauvais service et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la livraison d’une marchandise endommagée (avec contrepartie) (lettre en anglais)

La dernière commande de votre client est arrivée endommagée et vous lui écrivez pour vous excuser

Lettre d’excuses suite à la livraison parvenue dans un emballage défectueux (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Vous répondez à la réclamation de l'un de vos clients concernant un emballage défectueux.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour qualité non conforme (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Un de vos clients s'est plaint de la mauvaise qualité de la dernière livraison que vous lui avez envoyée et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour quantité non conforme (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Votre client vous a indiqué qu'il n'a pas reçu la quantité qu'il avait commandé pour sa dernière livraison et vous lui répondez.

Lettre d’excuses suite à la réclamation pour travaux inachevés (avec contrepartie) (lettre en anglais)

Votre client vous a envoyé une lettre de réclamation car ses travaux ne sont pas terminés dans les délais. Vous écrivez pour vous excuser.

Lettre d’excuses suite à une réclamation concernant les frais de livraison (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit concernant la facturation de frais de livraison pour sa dernière commande et vous lui répondez pour vous excuser.

Acceptation par le fournisseur d’annuler la commande (lettre en anglais)

Votre client vous a écrit pour vous demander de reprendre sa dernière commande pour cause de baisse d'activité et vous lui répondez pour l'informer que vous acceptez sa requête.

Annulation de commande en raison de stock non écoulé (lettre en anglais)

Vous avez des problèmes pour écouler votre stock et vous écrivez à votre fournisseur pour annuler votre prochaine commande.

Réclamation concernant les frais de livraison (lettre en anglais)

Votre fournisseur vous a, à tort, facturé des frais de livraison et vous écrivez pour réclamer.

Réclamation concernant un service médiocre (lettre en anglais)

Lors de la livraison d'une commande chez un de vos clients, le livreur a eu un comportement négligent. Vous écrivez pour vous plaindre auprès de votre fournisseur.

Réclamation pour marchandise non conforme à la commande (lettre en anglais)

Vous avez reçu une livraison qui ne correspond pas à la commande et vous écrivez à votre fournisseur.

Lettre de réclamation suite à la livraison d’une marchandise endommagée (lettre en anglais)

La marchandise que vous venez de recevoir était endommagée et vous écrivez à votre fournisseur pour l'en informer.

Réclamation suite à une livraison parvenue dans un emballage défectueux (lettre en anglais)

Vous avez reçu de votre fournisseur des marchandises dont l'emballage était endommagé et vous écrivez pour réclamer.

Réclamation pour qualité non conforme de la marchandise (lettre en anglais)

La qualité des marchandises livrées ne correspond pas à votre attente et vous écrivez à votre fournisseur à ce sujet.

Réclamation pour quantité non conforme à la commande (lettre en anglais)

La quantité reçue dans la dernière livraison ne correspond pas ce que vous avez commandé et vous en informez votre fournisseur.

Reconnaissance de l’erreur par le fournisseur, avec l’établissement d’un avoir (lettre en anglais)

Le relevé que vous avez envoyé à l'un de vos clients comportait une erreur. Vous lui écrivez pour lui dire que vous allez la corriger.

Lettre de demande d’ouverture de compte par un client pour règlements trimestriels (lettre en anglais)

Vous écrivez à l'un de vos fournisseurs pour lui demander de vous ouvrir un compte avec règlements trimestriels.

Réclamation d’un avoir par l’acheteur (trop perçu) (lettre en anglais)

Il y a eu une erreur dans votre dernière facture et vous demandez à votre fournisseur de la compenser par un avoir.

Lettre du client expliquant son incapacité à faire face à ses échéances (lettre en anglais)

Vous connaissez des difficultés financières temporaires et demandez à un de vos fournisseurs de vous accorder des délais supplémentaires

Refus du report d’échéance par le fournisseur (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé un report d'échéance et vous lui écrivez pour lui dire que cela n'est pas possible.

Refus d’un fournisseur de prolonger des délais de paiement (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé une prolongation de ses délais de paiement et vous lui écrivez pour lui expliquer pourquoi vous ne pouvez pas les lui accorder.

Réponse positive à la demande de conditions spéciales, mais avec proposition de remise quantitative (lettre en anglais)

Vous écrivez à un de vos clients pour lui annoncer que vous aller lui accorder un remise, sous forme d'une plus grosse quantité pour le même prix.

Refus d'un fournisseur suite à une demande d'avoir (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé un avoir, mais sa demande n'est pas justifiée. Vous lui écrivez pour le lui expliquer.

Lettre du fournisseur demandant au client de remplir un formulaire de demande de crédit (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé d'ouvrir un compte à règlements trimestriels. Vous acceptez et lui envoyez les formulaires à remplir.

Refus d’une demande de crédit fournisseur (lettre en anglais)

Votre client vous a demandé l'ouverture d'un compte à règlements trimestriels et vous lui écrivez pour lui indiquer que cela est impossible.

Lettre de relance auprès d’un client qui n’a pas passé de commande depuis longtemps (lettre en anglais)

Un de vos clients fidèles n'a pas passé commande depuis un certain temps et vous lui envoyez une lettre pour vous rappeler à lui et connaître les causes de sa désertion.

Lettre du fournisseur s’opposant à la déduction d’une remise (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé une remise et vous lui expliquez pourquoi vous ne pouvez pas la lui accorder.

Lettre pour tenter de récupérer un client (lettre en anglais)

Un de vos clients semble ne pas avoir été très satisfait de votre dernière livraison et vous lui écrivez pour tenter de compenser le probléme et le garder comme client.

Lettre d’accompagnement d’un relevé (lettre en anglais)

Vous envoyez un relevé de compte à l'un de vos clients.

Lettre d’accompagnement d’une facture (lettre en anglais)

Vous envoyez sa facture à votre client.

Accusé de réception d’une commande annonçant un retard de livraison (lettre en anglais)

Vous rencontrez un retard pour livrer une commande. Vous écrivez à votre client pour lui présenter des excuses.

Acceptation du report d'échéance par le fournisseur (lettre en anglais)

Un de vos clients vous a demandé des délais de paiement supplémentaires et vous les lui accordez.

Lettre de refus de conditions de paiement (lettre en anglais)

Un de vos bons clients vous a demandé de lui accorder des conditions spéciales et vous lui écrivez pour lui dire que ce ne sera pas possible.

Lettre accompagnant un bon de commande (lettre en anglais)

Vous envoyez une commande à un de vos fournisseurs et vous l'accompagnez d'une lettre.

Confirmation d’une commande téléphonique (lettre en anglais)

Vous envoyez à votre client une lettre de confirmation d'une commande effectuée par téléphone.

Lettre demandant au fournisseur la raison de la non livraison de la marchandise (lettre en anglais)

Vous attendiez une livraison qui n'est pas arrivée et vous en demandez la raison à votre fournisseur.

Envoi d’un produit de remplacement en raison d’une rupture de stock (lettre en anglais)

Votre client vous a commandé un produit pour lequel vous êtes en rupture de stock et vous lui écrivez pour lui annoncer que vous lui envoyez sans frais un produit de remplacement.

Avis d’expédition de marchandise (lettre en anglais)

Vous prévenez votre client que sa commande a quitté vos locaux et va lui être livrée.

Demande d’ordre d’expédition d’une marchandise (lettre en anglais)

La commande de votre client est prête et vous lui envoyez un formulaire d'ordre d'expédition afin de pouvoir déclencher la livraison.

Lettre du fournisseur expédiant la marchandise contre remboursement (lettre en anglais)

Vous expédiez de la marchandise à un client contre remboursement.

Notification indiquant que la marchandise est prête à l’envoi (lettre en anglais)

Vous informez votre client que sa commande est prête à être envoyée.

Lettre de réclamation de l’acheteur suite à une erreur dans le relevé (lettre en anglais)

Un fournisseur vous a envoyé son relevé de compte mensuel et vous y avez détecté une erreur.

Lettre du client demandant un report d’échéance (lettre en anglais)

Vous écrivez à votre fournisseur pour lui demander un report de la date d'échéance de sa dernière facture.

Réclamation auprès d’un transporteur pour une non-livraison (lettre en anglais)

Votre livraison n'est pas arrivée à la date prévue et vous en demandez la raison au transporteur.

Lettre informant le fournisseur d’un paiement par virement (lettre en anglais)

Vous informez votre fournisseur que le règlement de sa facture par virement a bien été envoyé.

Lettre d’invitation d'un client à un événement (lettre en anglais)

Vous envoyez une lettre d'invitation à un de vos clients, pour la célébration du 50è anniversaire de votre société.

Relance pour facture impayée (lettre en anglais)

Un de vos clients n'a pas réglé sa facture dans les délais et vous lui écrivez pour lui réclamer le paiement.

Lettre d’envoi d’échantillons et de catalogue (lettre en anglais)

Vous envoyez un catalogue et des échantillons à un client potentiel.

Remerciements pour vous avoir recommandé auprès d’une société (lettre en anglais)

Une de vos relations vous a recommandé auprès d'un client potentiel et vous lui écrivez une lettre pour le remercier.

Proposition de visite du représentant (lettre en anglais)

Vous écrivez pour une demande de rendez-vous pour un de vos représentants.

Lettre de demande de visite d’un représentant dans votre société (lettre en anglais)

Vous êtes intéressé par les produits proposés par une société et vous leur demandez de vous envoyer un représentant.

Lettre de demande de renseignements sur un produit (lettre en anglais)

Vous écrivez à une société pour demander des renseignements sur un de leurs produits.

Lettre de demande d’échantillons (lettre en anglais)

Vous avez étudié le catalogue de la société et vous voulez tester certains de leurs produits. Vous demandez donc l'envoi d'échantillons.

Lettre de demande de délais supplémentaires pour régler une facture (lettre en anglais)

Vous demandez à l'un de vos fournisseurs de vous accorder, à titre exceptionnel, des facilités de paiement supplémentaire.

Accusé de réception de livraison (lettre en anglais)

Vous accusez réception de la livraison en bonne et due forme d'une commande auprès d'un de vos fournisseurs.

Demande de conditions de paiement spéciales à un fournisseur (lettre en anglais)

Vous demandez à l'un de vos fournisseurs réguliers de vous accordez des conditions de paiement plus favorables que celles que vous avez actuellement

Accusé de réception de règlement (lettre en anglais)

Vous accusez réception du règlement d'une facture par un de vos clients.

Envoi d’un acompte (lettre en anglais)

Vous écrivez une lettre d'accompagnement pour l'envoi d'un acompte de commande.

Lettre refusant le produit non conforme à la commande (lettre en anglais)

Vous retournez à votre fournisseur des biens non conformes à la commande.

Lettre répondant à une réclamation de paiement -facture déjà réglée- (lettre en anglais)

Vous venez de recevoir une lettre de réclamation d'un de vos fournisseurs pour une facture que vous avez déjà réglée et vous lui répondez.

Accusé réception d’une commande (lettre en anglais)

Vous envoyez une lettre pour informer votre fournisseur que vous avez bien reçu votre commande.

Annulation de commande -retard livraison- (lettre en anglais)

Vous annulez une commande parce que la livraison n'est pas arrivée dans les délais prévus.

Contestation de facture pour montant erroné (lettre en anglais)

Vous avez reçu une facture dont le montant est incorrect et vous écrivez à votre fournisseur pour la contester.

Envoi d’un règlement de facture (lettre en anglais)

Lettre d'accompagnement d'un envoi de règlement de facture

Lettre de relance suite à l'envoi d'un devis (lettre en anglais)

Vous avez envoyez un devis à un client potentiel et vous le relancez pour savoir s'il est intéressé

Lettre demandant l'envoi d'un catalogue (lettre en anglais)

Vous demandez l'envoi d'un catalogue

Lettre d'accompagnement de l'envoi d'un devis (lettre en anglais)

Vous envoyez un devis à l'un de vos clients potentiel

Lettre de demande de prix (lettre en anglais)

Demande de prix

Documents les plus téléchargés pour Correspondance Commerciale en anglais

Derniers documents mis à jour


30 000 professionnels MyBestPro disponibles sur :


© 2003 - 2019 JuriTravail tous droits réservés